Informing vs. Influencing: cómo comunicar mejor en inglés profesional

Junio 11, 2026

En el mundo laboral, muchas personas creen que comunicarse bien en inglés significa poder explicar qué pasó. Y sí, eso es importante.

Pero en contextos profesionales, especialmente cuando hay reuniones, clientes, deadlines, cambios de prioridades o decisiones que tomar, informar no siempre alcanza.

Decir “The timeline changed” puede ser gramaticalmente correcto. El problema es que, en muchos casos, no le dice a la otra persona qué tiene que hacer con esa información.

¿Es urgente?

¿Afecta la entrega?

¿Hay un riesgo?

¿Hay que tomar una decisión?

¿Es simplemente un FYI?

Ahí aparece una diferencia clave en la comunicación profesional en inglés: informing vs. influencing.


¿Qué significa “informing”?

Informing significa dar información, reportar un hecho o compartir una actualización.

Por ejemplo:

“The timeline changed.”

“The client asked for more changes.”

“The team is overloaded.”

“The numbers are not final yet.”

“We found an issue during testing.”

Todas estas frases son correctas. Todas comunican algo. Pero también dejan muchas preguntas abiertas.

Cuando solo informamos, la otra persona tiene que hacer el trabajo estratégico: interpretar la importancia, evaluar el impacto y decidir qué hacer después.

En otras palabras, informar responde a la pregunta:

What happened?

¿Qué pasó?

Pero en el trabajo, muchas veces eso no es suficiente.


El problema de “solo actualizar”

En inglés profesional, especialmente en equipos internacionales o empresas donde se trabaja con clientes, líderes o stakeholders de distintas áreas, los mensajes demasiado informativos pueden generar confusión.

Por ejemplo:

“The client asked for more changes.”

La frase es clara, pero incompleta.

La persona que la recibe puede preguntarse:

¿Esto afecta el deadline?

¿Tenemos que renegociar el scope?

¿Necesitamos más horas?

¿Hay que contestarle al cliente?

¿Es un problema menor o algo crítico?

El mensaje no está mal. Pero obliga al otro a completar la parte más importante: el “so what?”.


¿Qué significa “influencing”?

Influencing no significa manipular.

Esta aclaración es importante, porque en español la palabra “influenciar” a veces puede sonar un poco incómoda o asociarse con convencer a alguien de algo a toda costa.

En comunicación profesional, influencing significa darle forma al mensaje para que la otra persona entienda por qué esa información importa y qué debería pasar después.

Es pasar de:

“Here’s what happened.”

a

“Here’s what happened — and here’s why it matters.”

Por ejemplo:

Informing:

“The client asked for more changes.”

Influencing:

“The client asked for more changes, which may affect the timeline, so we need to decide what to prioritize.”

La información de base es la misma. Pero el segundo mensaje es mucho más útil.

Explica qué pasó, cuál es el impacto y qué decisión hace falta tomar.


La diferencia está en el “So what?”

Una de las preguntas más útiles para mejorar la comunicación en inglés profesional es:

So what?

Es decir:

¿Por qué importa esto?

¿Qué implica?

¿Qué cambia?

¿Qué riesgo aparece?

¿Qué decisión necesitamos tomar?

¿Qué acción debería seguir?

Veamos algunos ejemplos.

Informing:

“The budget is lower than expected.”

Influencing:

“The budget is lower than expected, so we may need to adjust the scope to protect quality.”

Informing:

“We’re waiting for approval.”

Influencing:

“We’re waiting for approval, which is blocking the next step. I suggest we follow up today.”

Informing:

“The team is overloaded.”

Influencing:

“The team is overloaded, which could affect quality. I recommend moving the lower-priority items to next week.”

En todos los casos, el mensaje deja de ser una simple actualización y se convierte en una herramienta para tomar mejores decisiones.


Una fórmula simple para comunicar mejor en inglés

Para que un mensaje sea más estratégico, podés usar esta estructura:


1. What’s happening?

¿Qué está pasando?

Acá compartís la información principal de forma clara y directa.

Ejemplo:

“The client requested additional changes.”


2. Why does it matter?

¿Por qué importa?

Acá explicás el impacto, el riesgo, la oportunidad o la consecuencia.

Ejemplo:

“This may affect the current timeline.”


3. Now what?

¿Qué hacemos ahora?

Acá proponés un próximo paso, una decisión o una recomendación.

Ejemplo:

“We need to decide whether to reduce scope or move the deadline.”

El mensaje completo podría quedar así:

“The client requested additional changes, which may affect the current timeline. We need to decide whether to reduce scope or move the deadline.”

Simple. Claro. Profesional.


Frases útiles para sonar más estratégico en inglés

Estas expresiones ayudan a ordenar el mensaje y guiar a la otra persona:

“The reason I’m bringing this up is…”

La razón por la que menciono esto es…

“The main thing to keep in mind is…”

Lo principal a tener en cuenta es…

“The headline here is…”

El punto principal es…

“What this means for us is…”

Lo que esto significa para nosotros es…

“The key takeaway is…”

La idea principal es…

“In a nutshell…”

En pocas palabras…

Estas frases no solo mejoran el nivel de inglés. También ayudan a que el mensaje tenga más dirección.


Comunicar mejor no es hablar más

Uno de los errores más comunes en inglés profesional es creer que sonar más avanzado significa hablar más, usar palabras más largas o construir frases más complejas.

Pero en contextos laborales, la buena comunicación no depende de decir más.

Depende de decir lo correcto con claridad.

Un mensaje estratégico ayuda a la otra persona a entender:

qué está pasando,

por qué importa,

qué decisión hay que tomar,

qué acción sigue,

y qué nivel de prioridad tiene el tema.

Eso es especialmente importante en reuniones, presentaciones, emails, actualizaciones de proyecto, conversaciones con clientes y reportes a líderes.


El inglés profesional como herramienta de trabajo

Aprender inglés para el trabajo no es solamente estudiar gramática, vocabulario o pronunciación.

Todo eso importa, por supuesto.

Pero el verdadero objetivo es poder usar el idioma para trabajar mejor: explicar ideas, alinear equipos, anticipar riesgos, recomendar soluciones, negociar prioridades y tomar decisiones con otras personas.

Por eso, en Transition trabajamos el inglés como una herramienta real de comunicación profesional.

No se trata solo de decir frases correctas.

Se trata de poder decir algo que tenga sentido, peso y utilidad en el contexto en el que trabajás.


En Transition Idiomas diseñamos programas de inglés para empresas y profesionales que necesitan comunicarse con más claridad, confianza y estrategia en situaciones reales de trabajo.

Si querés que tu equipo mejore su comunicación profesional en inglés, podés escribirnos a:

info@transitionidiomas.com.ar